Sumário
Parecer favorável para impressão da tradução da obra História do Teatro: causas da sua decadência (3 de Agosto de 1778)
Ano
1778
Biblioteca/Arquivo
Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Cota
Real Mesa Censória, caixa 10, nº 47

Senhora,

 

Examinei o livro intitulado História do Teatro: causas da sua decadência, etc., escrita em francês e traduzida em português por Luís António de Araújo. Esta tradução é uma obra que acredita as novas luzes a que deve aspirar a nossa nação, em interessar-se a reduzir ao próprio idioma os escritos que podem conduzir ao público ao conhecimento de matérias de crítica e erudição. Este é o empenho do tradutor, porque o original, na verdade, está escrito com tal discernimento dos poetas antigos e modenos, que neste assunto é obra de grande fundo. Ele faz os melhores extractos das tragédias e dramas dos melhores poetas e formando os dividos paralelos de Ésquilo, Sófocles, Eurípedes, gregos, com Crébillon, VoltaireMolièreCorneilleRacine e outros, e ainda entre as suas composições, Pirro, Redamisto [e] Zenobia, Oedipo, Mérope, e algumas vezes dando-lhe excesso pelas decorações de teatro e agnições da fábula, como se vê na Zaire de Voltaire, a respeito de Electra de Sófocles, não se lê coisa que encontre as leis da religião e de Vossa Majestade, e parece-me digno de licença que pede. Foram do mesmo parecer os deputados adjuntos.
Lisboa, em Mesa, de 3 de Agosto de 1778.


António Santa Marta Lobo da Cunha

António Veríssimo de Larre

Frei Luís de Santa Clara Póvoa

Image 1422

            Snra.

 

Examinei o Livro intitulado - Historia do Theatro:

cauzas da sua decadencia &.ª escripta em Frances;e

traduzida em Portuguez por Luis Ant.º de Araujo.

Esta traducção he huma obra que acredita as no-

vas Luzes a que deve aspirar a nossa Naçáo, em

interesarse a reduzir ao proprio idioma os es-

criptos que podem conduzir ao Publico ao conheci-

m.to de materias de critica, e erudição: este he

o empenho do Traductor; porque o Original na

verdade está escripto com tal decernimento dos

Poetas antigos, e modenos, que neste assumpto hé

obra de grande fundo. Elle faz os milhores extra-

tos das Tragedias , e Dragmas dos melhores Poetas;

e formando os dividos paralellos de Eschylo, Sopho-

cles, Euripedes, gregos, com Cribillon, Voltaire,

Moliere, Corneille, Racine, e outros, e ainda entre

as suas compozições, Pirrho, Redamisto, Zenobia Oe-

dipo, Merope; e algumas vezes dando lhe exceço, pelas

Decorações de Theatro, e Agnições da fabula: como se vé

na Zayre de Voltayre a respeito de Electra de

Sophocles. Náo se lé Couza que encontre as Leis

da Religiáo e de V. Mg.e, pareceme digno de Licença q pede.

Forão do mesmo parecer os deputados adjuntos. Lx.ª

em Meza de 3 de Agosto de 1778

Antonio S.ta M.ta Lobo da Cunha

Antonio Verissimo de Larre

Fr. Luis de S. ta Clara Povoa