- Sumário
- Folheto da tragédia Mérope (1786)
- Ano
- 1786
- Localização
Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra (Miscs. 585 e 612)
- Impresso
- Lisboa, António Gomes, 1786
Mérope
Tragédia de M. de Voltaire, traduzida do francês
Nec pueros coram populo Medea trucidet
Horatio, Poetica, v. 185
Lisboa, na oficina de António Gomes, ano 1786
Com licença da Real Mesa Censória
Ao leitor
A universal aceitação que tem tido as tragédias de Mr. de Voltaire faz com que se publique a tradução da Mérope, uma peça que tem merecido a atenção dos homens literatos e versados na lição da poesia dramática. É a Mr. Maffei que se deve a glória de ser o primeiro que publicou em Itália esta tragédia. Porém, depois de se vulgarizar, pareceu a Mr. de Voltaire que esta peça, para merecer maior elogio, devia ser composta com outro artifício, qual ela não tinha. E assim sobre o mesmo assunto compôs uma nova, cujo merecimneto é bem patente e excede em tudo à de Maffei por se não encontrarem aqui algumas puerilidaes que se notam pelos seus conhecedores. E para que esta peça não estivesse em silêncio àqueles que ignoram
a língua francesa se fez a presente tradução, para que mais facilmente tenham notícia de uma tragédia que tem merecido grandes créditos e estimação no seu original. Nesta tradução seguiu-se o original francês e, apesar dos defeitos que na mesma se possam encontrar, se oferece ao público, pedindo a sua correcção.
Actores:
Mérope, viúva de Cresfonte, rei de Messene
Egisto, filho de Mérope
Polifonte, tirano de Messene
Narba, velho
Euricles, valido de Mérope
Ero, valido de Polifonte
Isménia, confidente de Mérope
Soldados e sacrificadores
A cena representa-se em Messene, no palácio de Mérope.