- Sumário
- Folheto da comédia O cavalheiro e a dama (1755)
- Ano
- 1755
- Localização
- Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra (Misc. 579)
- Comentário
- Trata-se de uma edição bilingue, em Português e Italiano. É tradução da comédia Il cavaliere e la dama, de Carlo Goldoni.
- Impresso
- Lisboa, na oficina patriarcal de Francisco Luís Ameno, 1755
O cavalheiro e a dama , comédia do doutor
Carlos Goldoni , que se representa no Teatro do Bairro Alto, escrita na língua italiana e portuguesa.
Lisboa, na oficina patriarcal de Francisco Luís Ameno, 1755.
Com as licenças necessárias
Aos curiosos da comédia
Considerando o benigno e generoso ânimo com que o público agradeceu a comédia da Viúva astuta, escrita pelo célebre senhor doutor Carlos Goldoni e representada pelos meninos italianos no Teatro do Bairro Alto, pareceu indispensável a impressão do Cavalheiro e a dama, comédia do mesmo famoso autor, que consecutivamente se põe no teatro. Para a fazer mais inteligível e fácil de perceber a quem não entende perfeitamente a língua italiana, se julgou conveniente imprimi-la agora com a tradução portuguesa, a fim de que nada falte ao público para poder fazer gosto tanto desta como das outras comédias que do mesmo autor se irão representando.
Pessoas:
D. Leonor, senhora pobre, mulher de D. Roberto desterrado
D. Rodrigo, cavalheiro servente de D. Leonor
D. Flamínio, cavalheiro brioso, marido de
D. Claúdia
D. Alonso, seu cavalheiro servente
D. Virgínia, amiga de D. Claúdia
D. Felisberto, cavalheiro siciliano
Tartalhia Raganeli, mercador
Doutor Buona-testa, advogado
Colombina, criada de D. Leonor
Balestra, criado de D. Flamínio
Arlequim, criado gracioso de D. Roberto
Tufolo, criado de Tartalhia
Um alcaide
A cena se figura em Nápoles.