Sumário
Folheto da comédia O cavalheiro e a dama (1755)
Ano
1755
Localização
Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra (Misc. 579)
Comentário
Trata-se de uma edição bilingue, em Português e Italiano. É tradução da comédia Il cavaliere e la dama, de Carlo Goldoni.
Impresso
Lisboa, na oficina patriarcal de Francisco Luís Ameno, 1755

O cavalheiro e a dama , comédia do doutor

Carlos Goldoni , que se representa no Teatro do Bairro Alto, escrita na língua italiana e portuguesa.

 

 

 

Lisboa, na oficina patriarcal de Francisco Luís Ameno, 1755.

 

Com as licenças necessárias

 

 


Aos curiosos da comédia

 

Considerando o benigno e generoso ânimo com que o público agradeceu a comédia da Viúva astuta, escrita pelo célebre senhor doutor Carlos Goldoni e representada pelos meninos italianos no Teatro do Bairro Alto, pareceu indispensável a impressão do Cavalheiro e a dama, comédia do mesmo famoso autor, que consecutivamente se põe no teatro. Para a fazer mais inteligível e fácil de perceber a quem não entende perfeitamente a língua italiana, se julgou conveniente imprimi-la agora com a tradução portuguesa, a fim de que nada falte ao público para poder fazer gosto tanto desta como das outras comédias que do mesmo autor se irão representando.

 

 


Pessoas:

 

D. Leonor, senhora pobre, mulher de D. Roberto desterrado

D. Rodrigo, cavalheiro servente de D. Leonor

D. Flamínio, cavalheiro brioso, marido de

D. Claúdia

D. Alonso, seu cavalheiro servente

D. Virgínia, amiga de D. Claúdia

D. Felisberto, cavalheiro siciliano

Tartalhia Raganeli, mercador

Doutor Buona-testa, advogado

Colombina, criada de D. Leonor

Balestra, criado de D. Flamínio

Arlequim, criado gracioso de D. Roberto

Tufolo, criado de Tartalhia

Um alcaide

 

A cena se figura em Nápoles.

 

Image 6738
Image 6739
Image 6740