- Sumário
- Comentário de William Beckford sobre a produção teatral portuguesa (14 de Junho 1787; 2 de Julho de 1787)
- Ano
- 1787
- Comentário
- A informação é repetida nos mesmos termos numa entrada do The Journal of William Beckford in Portugal and Spain; apresenta-se a cópia digital da edição de Paris. Tradução de Rui Vieira Nery
- Impresso
- William Beckford, Italy, with sketches of Spain and Portugal, Londres: Richard Bentley, 1834, Vol. II, pp. 76;
- Menções
- William Beckford, Italy, with sketches of Spain and Portugal, Paris, Baudry's European Library, 1834, pp. 201; 212
by William Beckford, Esq.
Paris,
Baudry's European Library
June 14th 1787
That heretic Verdeil, who would almost as soon be in hell at once as in such a cloying heaven, would not let me rest till I went with him to the theatre in the Rua dos Condes, in order to dissipate by a little profane air the fumes of so much holiness. The play afforded me more disgust than amusement; the theatre is low and narrow, and the actors, for there are no actresses, below criticism. Her Majesty's absolute commands having swept females off the stage, their parts are acted by calvish young fellows. Judge what a pleasing effect must produce, especially in the dancers, where one sees a stout shepherdess in virgin white, with a soft blue beard, and a prominent collar-bone, clenching a nosegay in a fist that would almost have knocked down Goliath, and a train of milk-maids attending her enormous foot-steps, tossing their pettycoats over their heads at every step. Such sprawling, jerking, and ogling I never saw before, and hope never to see again. [...]
July 2nd 1787
Here [Marvila] is a small theatre for operas and a chapel, not unlike a mosque in shape, and arabesque monuments, darkly shadowed by Spanish banners, the trophies of the battle of Elvas, gained by the ancester of the Maroialva's
!4 de Junho de 1787
Verdeil, esse herege que quase preferiria ir para o Inferno do que para um Paraíso tão adocicado, não descansou até eu ir com ele ao Teatro da Rua dos Condes, de forma a dissipar com um pouco de ar profano os fumos de tanta santidade. A peça desagradou-me mais do que o que me divertiu; o teatro é baixo e estreito, e os actores - visto que não há actrizes - estão abaixo de qualquer crítica. Visto que as ordens absolutas de Sua Majestade varreram as mulheres para fora dos palcos, os papéis destas são desempenhados por rapazes inexperientes. Avaliai o efeito agradavel que semelhante metamorfose não pode deixar de produzir, especialmente no que se refere aos bailarinos, entre os quais se vêem uma pastora robusta vestida de branco virginal, com uma suave barba azulada e uma maçã de Adão proeminente, apertando um ramalhete de flores num punho que poderia quase ter derubado Golias, e um grupo de jovens leiteiras seguindo-lhe as pegadas enormes e levantando a cada passo os saiotes acima da cabeça. Semelhante maneira de esbracejar, de andar aos solavancos e de fazer carinhas foi coisa que nunca tinha visto e que espero nunca mais voltar a ver.
2 de Julho de 1787
Há aqui um pequeno teatro de Ópera e uma capela que não é muito diferente de uma mesquita na forma e nos ornamentos em estilo árabe, ensombrada por bandeiras espanholas, troféus da batalha de Elvas,que foi ganha por um antepassado dos Marialvas.